Monday, 8 March 2010

Wed to the Night. Yasujirō Ozu. That Night's Wife Wife (Sono yo no tsuma その夜の妻)

presentation by Corry Shores
[Search Blog Here.]

[Central Entry Directory]
[Cinema Entry Directory]
[Filmmakers, Entry Directory]
[Yasujirō Ozu, Entry Directory]


Great Ozu site: ozu-san.com


Wed to the Night
Yasujirō Ozu
That Night's Wife
Sono yo no tsuma
その夜の妻


Gilles Deleuze

Cinema 2: The Time Image
Cinéma 2: L'image-temps

Ch.1
Beyond the Movement Image
Au-delà de l'image-mouvement


2d
Time as unchanging form
Le temps comme forme immuable


The vase in Late Spring is interposed between the daughter's half smile and the beginning of her tears. There is becoming, change, passage. But the form of what changes does not itself change, does not pass on. This is time, time itself, 'a little time in its pure state': a direct time-image, which gives what changes the unchanging form in which the change is produced. The night that changes into day, or the reverse, recalls a still life on which light falls, either fading or getting stronger (That Night's Wife, Passing Fancy) [Deleuze Cinema 2, 1989: 16d]

Le vase de « Printemps tardif » s'intercale entre le demi-sourire de la fille et ses larmes naissantes. Il y a devenir, changement, passage. Mais la forme de ce qui change, elle, ne change pas, ne passe pas. C'est le temps, le temps en personne, « un peu de temps à l'état pur » : une image-temps directe, qui donne à ce qui change la forme immuable dans laquelle se produit le changement. La nuit qui se change en jour, ou l'inverse, renvoient à une nature morte sur laquelle la lumière tombe en faiblissant ou en croissant (« La femme d'une nuit », «Coeur capricieux »). [Deleuze Cinéma 2, 1985: 27a.b]


[Video should play when the button is clicked, despite not showing an image until then.]








Deleuze, Gilles. Cinema 2: The Time Image. Transl. Hugh Tomlinson and Robert Galeta. London & New York: 1989.

Deleuze, Gilles. Cinéma 2: L'image-temps. Paris:Les éditions de minuit, 1985.



No comments:

Post a Comment